Zasady pisowni angielskich nazwisk
1. Nazwiska, które zakończone są w piśmie na "y", spółgloskę niewymawianą lub wymawianą, np. Disney, Macaulay, Shelley, Auber, Bush, Eisenhower, Eliot, Pasteur, Mitterrand, otrzymują końcówki polskie bez apostrofu, np.:
- Disney, Disneya, z Disneyem, o Disneyu
- Macaulay, Macaulaya, z Macaulayem, o Macaulayu
- Shelley, Shelleya, z Shelleyem, o Shelleyu
- Auber, Aubera, z Auberem, o Auberze
- Bush, Busha, z Bushem, o Bushu
- Eisenhower, Eisenhowera, z Eisenhowerem, o Eisenhowerze
- Eliot, Eliota, z Eliotem, o Eliocie
- Pasteur, Pasteura, z Pasteurem, o Pasteurze
- Mitterrand, Mitterranda, z Mitterrandem, o Mitterrandzie
Nazwiska zakończone na "ow", "owe" nie odmieniają się w miejscowniku, np.: Arrow, Arrowa, z Arrowem, o Arrow; Longfellow, Longfellowa, z Longfellowem, o Longfellow
2. Nazwiska zakończone na "e" niewymawiane jak również nazwiska, w których po "e" pojawia się spółgłoska, otrzymują polskie końcówki po apostrofie, np.:
- Donne, Donne’a, Donne’owi, z Donne’em;
- Larousse, Larousse’a, Larousse’owi, z Larousse’em;
- Moore, Moore’a, Moore’owi, z Moore’em;
- Combes, Combes’a, Combes’owi, z Combes’em;
- Descartes, Descartes’a, Descartes’owi, z Descartes’em.
3. Nazwiska zakończone na "a" odmieniają się tak samo jak polskie nazwiska zakończone na "a", np.:
- Zola, Zoli, Zolę, Zolą;
- O’Hara, O’Harze, O’Harę, O’Harą;
4. Jeśli w którymś przypadku brzmienie głoski kończącej temat nazwiska jest w języku polskim inne niż w języku oryginalnym, wówczas zakończenie tego nazwiska piszemy zgodnie z pisownią polską. np.:
- Barthes [Bart], z Barthes’em, o Barcie;
- Grant [Grant], z Grantem, o Grancie;
- Joyce [Dżojs], z Joyce’em, o Joysie;
- Mauriac [Moriak], z Mauriakiem, o Mauriacu;
- Proust [Prust], z Proustem, o Prouście;
- Robespierre [Robespier], z Robespierre’em, o Robespierze;
Komentarze tylko dla zalogowanych