A bit much
Zbyt dużo.
A day late and a dollar short
Za mało i za późno
A fool and his money are soon parted
Pieniądze i głupota nie idą w parze.
A little bird told me
Mały ptaszek mi powiedział. (kiedy nie chce się wyjawić źródła informacji).
A penny saved is a penny earned
Pens zaoszczędzony to pens zarobiony .
A pretty penny
Drogi.
A rolling stone gathers no moss
Toczący się kamień nie obrasta mchem. O ludziach, którzy często zmieniają miejsce i przez to nie gromadzą majątku.
A1
Coś najlepszego, numer 1.
Abide by a decision
Zgadzać się z decyzją lub dostosować się do decyzji nawet gdy się nie zgadzamy.
About face
Kompletna zmiana pozycji na jakiś temat. W wojsku - komenda "w tył zwrot"
Above board
Nielegalne lub nie właściwe.
Absence makes the heart grow fonder
Rozstanie sprawia, że bardziej lubimy osobę nieobecną.
Accident waiting to happen
Chodzący wypadek.
Ace up your sleeve
As w rękawie.
Achilles' heel
Pięta Achillesa.
Acid test
Test sprawdzający czy coś jest dobre, itp.
Across the board
Dotyczy wszystkich, lub wszystkiego.
Add fuel to the fire
Dolać benzyny do ognia.
Against the grain
Wprew przekonaniom.
Agony aunt
W gazecie pisarz, który doradza czytelnikom w rozwiązywaniu ich problemów.
Ahead of the pack
Być do przodu nad rywalami.
Albatross around your neck
Problem, który hamuje czyś sukces.
All along
Od samego początku.
All and sundry
Każdy.
All ears
Zamieniać się w słuch.
All fingers and thumbs
Ciapowaty, niezdarny.
All hat, no cattle
Wielkie słowa, brak na nie poparcia.
All heart
Bardzo miły, upszejmy i dobry.
All hell broke loose
Rozpętać piekło.
All mod cons
Skrót 'modern convenience'. Najlepsze cechy.
All mouth and (no) trousers
Ktoś kto dużo mówi i nic nie robi.
All over the place
Wszędzie.
All over the shop
Kompletna dezorganizacja.
All roads lead to Rome
Wszytkie drogi prowadzą do Rzymu.
All set
Gotowy.
All skin and bone
Chudy jak szczapa.
All the rage
Bardzo popularny i modny.
All the tea in China
Za żadne pieniądze.
Always a bridesmaid, never a bride
Zawsze druchna nigdy nie panna młoda. O kimś kto nigdy nie może zaspokoić ambicji.
Ambulance chaser
Prawnik, który zachęca ofiary wypadków do zakładania spraw sądowych.
An old flame
Stara miłość lub pasja.
Ants in your pants
Mrówki w spodniach. Wiercić się z podniecenia.
Any port in a storm
Każde rozwiązanie jest dobre w sytuacji kryzysowej.
Any Tom, Dick or Harry
Przez każdego.
Apple of your eye
Oczko w głowie.
Apron strings
Pantoflarz albo mamisynek.
Argue the toss
Po rzucie monetą, kłócić się o wynik. Nie przyjmować decyzji.
Arm and a leg
Drogie, trudne.
Armchair critic
Krytykować i dawać rady ale samemu nie postępować lepiej.
Armed to the teeth
Uzbrojony po zęby.
Arrow in the quiver
Strzała w kołczanie. Strategia, którą można wykorzystać do osiągnięcia celu.
As a rule
Jako reguła.
As cold as ice
Do opisu osoby, która nie pokazuje emocji. Zimny jak głas.
As cool as a cucumber
Nie przejmujący się niczym.
As mad as a hatter
Któś kto się dziwnie zachowuje. Chory psychicznie.
As neat as a new pin
Czysty i schludny .
As one man
Jak jeden.
As the actress said to the bishop
Podtekst seksualny.
As the crow flies
Najbliższy dystans między dwoma punktami.
As you sow, so shall you reep
Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz. (Tak jak zasiejesz tak będziesz zbierał plony).
Asleep at the switch
Śpiący przy sterze. Nie wywiązujący się ze swoich obowiązków, lub nieostrożny.
Asleep at the wheel
Śpiący przy sterze. Nie wywiązujący się ze swoich obowiązków, lub nieostrożny.
At a loose end(s)
Mieć wolny czas i nie wiedzieć co z nim robić.
At death's door
Przy drzwiach śmierci. Umierający.
At each other's throats
Do gardła. O ludziach skaczący sobie do gardeł.
At loggerheads
Kłócić się i nie zgadzać.
At odds
Nie zgadzać się, być sprzecznym z kimś lub czymś.
At sea
Chaos i dezorganizacja.
At the coalface
Zajmować się prawdziwymi problemami. Być na przodku (w kopalnii).
At the drop of a hat
Natychmiast.
At the end of your rope
Na skraju nerwowym. U schyłku wytrzymałości.
At the end of your tether
Na skraju nerwowym. U schyłku wytrzymałości.
At your wit's end Top
Mieć kłopoty związane z rozwiązaniem jakiegoś problemu. Wychodzić z siebie (umysłowo).
AWOL
"Absent Without Leave", - lewizna w wojsku (bez przepustki). Używane, wtedy kiedy ktoś nie poinformował gdzie i dokąd idzie.
Babe in the woods
Ktoś naiwny. Dziecko w dżungli.
Baby boomer
Ludzie urodzeni w okresie 1945-1965.
Back burner
Problem drugoplanowy.
Back number
Stary i przestarzały.
Back the wrong horse
Dosiadać złego konia. Popierać kogoś kto przegra.
Back to square one
Do punktu wyjścia.
Back to the drawing board
Od początku .
Backseat driver
Ktoś kto daje rady kierowcy z tylnego siedzenia.
Bad blood
Zła krew. Nienawiść i uraza z przeszłości.
Bad egg
Ktoś komu nie można ufać.
Bad taste in your mouth
Zły smak w ustach. Czuć, że coś jest nie tak.
Bad workers always blame their tools
Złej baletnicy przeszkadza rąbek przy spódnicy. O kimś kto nie jest dobry w tym co robi.
Baker's dozen
Tuzin piekarza to 13.
Bald as a coot
Kompletnie łysy jak łyska (ptak).
Ball is in your court
Twoja kolej.
Ballpark figure
Zaokrąglona liczba.
Banana republic
Kraj, który posiada zazwyczaj jeden produkt eksportowy, zazwyczaj rządzony przez skorumpowaną klikę.
Banana skin
Coś co przynosi wstyd lub problemy.
Bar fly
Osoba latająca od baru do baru.
Bare your heart (soul)
Otworzyć, obnarzyć serce (duszę).
Barefaced liar
Kłamca, który sie nie wstydzi po tym jak został przyłapany.
Barking up the wrong tree
Nie mieć racji, lub kompletnie czegoś nie zrozumieć i sprzeczać się.
Barrel of laughs
Beczka śmiechu. Żartowniś.
Basket case
Ktoś kto nie jest w stanie normalnie funkcjonować.
Bat an eyelid
Nie mrugnąć. Brak reakcji pokazującej emocje.
Be that as it may
Wyrażenie oznaczające, że można przyjąć pewną prawdę w tym co zostało powiedziane ale i tak ma się własną opinię na ten temat.
Be up the spout
Być w ciąży.
Bean counter
Księgowy.
Bear fruit
Owocować.
Bear the brunt
Przyjąć ciężar uderzenia
Beard the lion in his own den
Pokonąć kogoś na jego własnym teretorium.
Beat around the bush
Owijać w bawełnę.
Beat someone to the draw
Uprzedzać kogoś w poczynaniach.
Beat swords into plowshares
Przerabiać miecze na pługi. Wydawać pieniądze na cele humanitarne a nie zbrojenia.
Beating a dead horse
Starać się wzudzić zainteresowanie w czymś czego nikt już nie popiera.
Beauty is in the eye of the beholder
Piękno jest w oku patrzącego.
Beauty is only skin deep
Pozory mylą.
Bedroom eyes
Ktoś z seksownym spojrzeniem.
Bee in your bonnet
Być bardzo podnieconym, zapalonym do czegoś.
Bee's Knees
Wyśmienity, najlepszy w swojej klasie.
Beggars can't be choosers
Żebracy nie mogą wybierać.
Behind closed doors
Za zamkniętymi drzwiami.
Behind someone's back.
Za czyimiś plecamiBehind the times.
ZacofanyBelieve in the hereafter
Believe (Wierzyć). Wiara w życie pozagrobowe.
Bells and whistles
Dzwonki i gwizdki. Dobre rzeczy tylko nieraz zbędne.
Belly up
Brzuchem do góry. Niepowodzenie, bankructwo.
Below par
Poniżej poziomu, standardu.
Below the belt
Poniżej pasa.
Bend over backwards
Robic wszystko co w anszej mocy, żeby pomóc komuś.
Beside the point
Nieistone.
Beside yourself
Wychodzić z siebie.
Best thing since sliced bread Top
Świetne. Nalepsza rzecz od wynalezienia krojonego chleba.
Bet your bottom dollar
Być absolutnie pewnym czegoś.
Better late than never
Lepiej późno niż wcale.
Better safe than sorry
Strzeżonego Pan Bóg strzeże.
Better than a stick in the eye
Coś złego ale leszego niż nic.
Better the devil you know
Lepszy diabeł, którego znasz.
Between a rock and a hard place
Między młotem a kowadłem.
Between the devil and the deep blue sea
Między młotem a kowadłem..
Between the lines
Pomiędzy wierszami.
Beyond a shadow of a doubt
Bez najmniejszej wątpliwości.
Beyond belief
Niemożliwe. Niewiarygodne.
Beyond our ken
Nie do zrozumienia.
Beyond the pale
Nie do przyjęcia ze względów moralnych lub społecznych.
Big Apple
Budynek w Nowym Jorku.
Big bucks
Duża kasa.
Big cheese
Szef.
Big fish.
Gruba rybaBig fish in a small pond
Gruba ryba w małej firmie, oirganizacji.
Big hitter
Ktoś ważny w swojej dziedzinie.
Big picture
Ogólny widok bez detali.
Big time
Dużo, bardzo..
Bigger fish to fry
Większy orzech do zgryzienia.
Bird in the hand is worth two in the bush
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Bird's eye view
Z lotu ptaka.
Bird-brain
Ptasi móżdżek.
Birds and the bees
O seksie.
Birds of a feather flock together
Ciągnie swój do swego.
Birthday suit
W stroju Adama.
Bit between your teeth
Mieć kontrolę nad sytuacją.
Bit part
Nieznacząca rola.
Bit player
Nieznaczący gracz.
Bite off more than you can chew
Ugryść więcej niż można zjeść
Bite the bullet
Połknąć kulę. Stanąć w obliczu konsekwencji.
Bite the dust
Gryść kurz.
Bitter end
Gorzki koniec.
Bitter pill to swallow
Gorzka pigółka do przełknięcia.
Black and white
O ludziach, sytuacji - jasna, klarowna.
Black as Newgate's knocker
Zły, niedobry. Newgate to więzienie w UK.
Black hole
Czarna dziura.
Black sheep
Czarna owca.
Bleeding heart
Ktoś nadmiernie współczujący wszystkim.
Blessing in disguise
Błogosławięństwo w przebraniu.
Blind as a bat
Śepy jak kret.
Blink of an eye
W mgnieniu oka.
Blood is thicker than water Top
Bliższa ciału koszula.
Blood out of a stone
Coś bardzo trudnego.
Blood, sweat and tears
Coś trudnego wymagającego poświęcenia.
Blow a gasket
Wkurzyć się.
Blow a fuse
Wkurzyć się.
Blow one's top
Wkurzyć się.
Blow one's lid
Wkurzyć się.
Blow off steam
Wyładować się.
Blow out of the water
Zniszony, doszczętnie pokonany.
Blow the cobwebs away
Wprowadzanie zmian.
Blow your own trumpet
Chwalić się.
Blow your stack
Wkurzyć się.
Blue blood
Błękitna krew.
Blue-eyed boy
Pupilek.
Bob's your uncle
Coś co kończy się sukcesem.
Bolt from the blue
Piorun z nieba.
Bone of contention
Przedmiot sporu.
Bone to pick
Porozmawiać z kimś na temat jego denerwującego zachowania.
Boot is on the other foot
Zmienić pozycję na silniejszą.
Born to the purple
Urodzony w arystokratycznej rodzinie.
Born with a silver spoon in your mouth
Urodzony w czepku
Bottom line
W księgowości - dochód netto.
Box and dice
Wszystko.
Box clever
Byc sprytnym.
Brass monkey
Bardzo zimno.
Break a leg
Połamania nóg.
Break even
Wyjść na zero, na swoje.
Break ground
Czynić postępy.
Break the ice
Pokonać nieśmiałość w noiwej znajomości.
Break your duck
Robić coś po raz pierwszy.
Break your heart
Łamać serce.
Breathe your last
Umierać.
Bring a knife to a gunfight
Być nie przygotowanym do walki.
Bring home the bacon
Zarabiać na chleb.
Bring someone to book
Ukarać kogoś.
Broad strokes
Zarys.
Brown nose
Podlizywacz.
Brownie points
Punkty za podlizywanie.
Brush under the carpet
Zmieść pod dywan. Ukrywać coś.
Bull in a China shop
Niezdara.
Bun in the oven
Być w ciąży.
Burn the midnight oil
Kuć (uczyć się).
Burn your bridges
Palić mosty.
Bury the hatchet
Zakopać topór wojenny.
Bury your head in the sand
Chować głowę w piasek.
Busman's holiday
Robić w czasie urlopu to co się robu w pracy.
Busted flush
Niewypał.
Butterflies in your stomach Top
Mieć tremę
By a hair's breadth
O mały włos.
By a long chalk
Bez wysiłku.
By a whisker
O mały włos.
By heart
Na pamięć
By leaps and bounds
Szybko.
By the back door
Tylnymi drzwiami.
By the book
Zgodnie z prawem.
By the skin of your teeth
O mały włos.
By word of mouth
Słownie. Znane ze słyszenia.
Komentarze tylko dla zalogowanych